I Couldn't Even Imagine That They Would Kill Us Read online




  ADVANCE PRAISE FOR I COULDN’T EVEN IMAGINE THAT THEY WOULD KILL US

  “Journalist Gibler (To Die in Mexico) delivers a meticulous and affecting re-creation of the events of Sept. 26, 2014, in Iguala, Mexico, when police attacked five buses carrying students from the Ayotzinapa Teachers’ College and a youth soccer team. Six people died, 40 were wounded, and 43 students were loaded into police trucks and never seen again. This powerful oral history includes a chorus of voices: mainly the eyewitness accounts of the students but also the accounts of a teacher, soccer officials, reporters at the scene, parents of ‘the disappeared,’ and others. It begins with the students discussing the teachers’ college—why they chose it (for many, because it’s free) and its values of social action—and proceeds with an account of the eight-hour attack and the aftermath in the school’s basketball court, where the families gathered between search expeditions. Gibler, in his afterword, highlights how the scale of the tragedy galvanized Mexico, a country where the drug war ‘enabled these forced disappearances,’ and eventually led to an independent investigation by a panel of international experts, the findings of which contradict the government’s story. It’s a heartbreaking reconstruction of a horrific event, made all the more profound by the persistent demand from the parents of the disappeared, their classmates, and citizens across country for the safe return of the students.”

  —Publishers Weekly (starred review)

  “In Mexico, John Gibler’s book has been recognized as a journalistic masterpiece, an instant classic, and the most powerful indictment available of the devastating state crime committed against the 43 disappeared Ayotizinapa students in Iguala. This meticulous, choral re-creation of the events of that night is brilliantly vivid and alive, it will terrify and inspire you and shatter your heart.”

  —Francisco Goldman, author of The Interior Circuit: A Mexico City Chronicle

  “The hideous Ayotzinapa atrocity reveals with vivid horror how Mexico is being destroyed by the U.S.-based ‘drug war’ and its tentacles, penetrating deeply into the security system, business, and government, and strangling what is decent and hopeful in Mexican society. Gibler’s remarkable investigations lift the veil from these terrible crimes and call for concerted action to extirpate the rotten roots and open the way for recovery from a grim fate.”

  —Noam Chomsky

  “A powerful and searing account of a devastating atrocity. Gibler’s innovative style takes us on a compelling journey through a landscape of terror and brutality against those whose only crime was to demand the freedom to think.”

  —Brad Evans is a columnist on violence for the New York Times and LA Review of Books

  “We are fortunate to now have in English, John Gibler’s courageous account and oral history of the 2014 atrocity in Mexico in which 43 students vanished from the face of the earth and remain absent, while six more people (three of them students) were found dead, one of them mutilated. The US ‘war on drugs’ has unleashed decades of unimaginable and hideous terrorism in Mexico, just as the ‘war on terror’ is doing in the Middle East. The cruel viciousness of Ayotzinapa, with the 48 families of all the disappeared, murdered, and critically wounded students insisting on answers from the Mexican government, opens the door to a powerful resistance movement, which also requires U.S. citizens to insist on ending the US war against the Mexican people, which began in the 1820s and has never abated.”

  —Roxanne Dunbar-Ortiz, author of An Indigenous Peoples’ History of the United States

  PRAISE FOR TO DIE IN MEXICO

  “From its first shocking paragraph, this book takes the reader inside Mexico’s drug war, a very real shooting battle involving rival gangs fighting to control hundreds of billions of dollars in product. And not only is the government unable to stop the war, in many cases, the government is part of it. To get the real story, journalist Gibler (Mexico Unconquered) hit the streets in some of the most dangerous Mexican cities and neighborhoods, speaking to reporters, photographers, kidnap victims, and the families of the murdered. The code of silence is difficult to break, since reporting on the drug cartels means almost certain death, often with impunity: only five percent of murders are investigated by the Mexican police. The problem is only growing, and the single thing likely to stop this juggernaut is drug legalization, which would make the trade less lucrative. But such a remedy isn’t politic, and so the wars and the killings continue.

  “Verdict: This grim but important chronicle is an essential read for anyone interested in the real consequences of the war-on-drugs rhetoric.”

  —Library Journal

  “Gibler (Mexico Unconquered) documents Mexico’s drug war, its enormous profits and grievous human costs, in taut prose and harrowing detail.”

  —Publishers Weekly (starred review)

  “Gibler argues passionately to undercut this ‘case study in failure.’ The drug barons are only getting richer, the murders mount and the police and military repression expand as ‘illegality increases the value of the commodity.’ With legality, both U.S. and Mexican society could address real issues of substance abuse through education and public-health initiatives. A visceral, immediate and reasonable argument.”

  —Kirkus

  “While these might be difficult pills to swallow, few will dispute the authority of Gibler’s reporting or the force of his reasoning. For anyone still trying to make sense of it all, To Die in Mexico is a good place to begin.”

  —San Antonio Express-News

  “What is groundbreaking about his book is his presentation in English of so many firsthand accounts that are typically available only in Spanish. News reports in the English-language media typically misrepresent Mexico as a ‘drug nation’ while keeping silent about the impact on victims and about who consumes the drugs. By presenting Mexican voices in English, Gibler allows us to see the dignity and humanity of those who are caught up in this tragic ‘war.’”

  —María Teresa Vázquez Castillo, Aztlán: A Journal of Chicano Studies

  “The historical context provided in To Die in Mexico is essential for understanding the current drug war in Mexico. Gibler covers the political, social, and economic factors that have contributed to the violence, convincingly making the case that ‘absolute prohibition is legislated death.’ Yet the true lifeblood of the book is the personal stories that Gibler tells through his interviews. Despite its title and thorough grounding in the disturbing reality of Mexico’s narco-violence, To Die in Mexico is focused on life—the lives of Mexicans who have lost loved ones, the journalists who cover the drug war in spite of its dangers, and even the lives of the dead, who would otherwise remain anonymous.”

  —Anila Churi, NACLA Report on the Americas

  I Couldn’t Even Imagine That They Would Kill Us

  AN ORAL HISTORY OF THE ATTACKS AGAINST THE STUDENTS OF AYOTZINAPA

  John Gibler

  Foreword by Ariel Dorfman

  City Lights Books | San Francisco

  Copyright © 2017 by John Gibler

  Oral history translated from the Spanish by John Gibler

  Foreword Copyright © 2017 by Ariel Dorfman

  All Rights Reserved.

  Open Media Series Editor: Greg Ruggiero

  Cover illustration: © Owen Freeman/California Sunday Magazine www.owenfreeman.com

  Cover design: Herb Thornby

  Maps: Jason Correia

  Some portions of the afterword were originally published, in different form, in the California Sunday Magazine.

  ISBN: 978-0-87286-748-2

  eISBN: 978-0-87286-749-9

  Library of Congress Cataloging-in-Publication Data on file
/>
  City Lights Books are published at the City Lights Bookstore 261 Columbus Avenue, San Francisco, CA 94133

  www.citylights.com

  For the survivors, the fallen, the disappeared and their families.

  And for all those who joined, and continue to join, the struggle.

  Contents

  Foreword by Ariel Dorfman

  Prologue

  Maps

  An Oral History of Infamy

  Afterword

  Names of the Murdered, Coma Victim, and Disappeared in Iguala, Guerrero, on September 26–27, 2014

  Acknowledgments

  About the Author

  How does one write a history of the impossible?

  —Michel-Rolph Trouillot, Silencing the Past: Power and the Production of History

  From whom can one demand justice if the same law that kills is the one that picks up the bodies? Where can one press charges if all the authorities are drenched in blood? The same law that takes measurements and conducts the investigation to discover who the killer is, is the one that committed the crime.

  —Osiris in Alfredo Molano, Desterrados: Crónicas del desarraigo

  FOREWORD

  Silence Is Not an Option

  DESAPARECER.

  That verb, in Spanish, had always been a passive one when I was growing up: ¿dónde desapareció mi libro?, where did my book disappear to?, my mother or my father would wonder, trying to remember how that object could have been misplaced, who might have purloined or hidden it. Desaparecer was something that objects or people might do (“that cousin disappeared from our lives”) but not an action perpetrated on those things, and certainly not something done to human beings. This simple usage—in Spanish as in other languages like English—had been customary for hundreds of years.

  And then, suddenly, in late 1974, early 1975, there was a drastic change in the way that verb was implemented. My wife and I were in exile from Chile, wandering the world after the bloody coup d’état overthrew our democratically elected President Salvador Allende. It was in Paris that we began to hear desaparecer deployed actively: lo desaparecieron, la desaparecieron, they disappeared him or her or them. To disappear became a verb that described a crime, an act of violence committed against someone, something done to a living human being.

  That new usage, that twist in the language, did not derive from an arbitrary pronouncement by some obscure member of the Academy of Letters or the faraway compiler of a dictionary. It was due to the need of ordinary people to express a terrifying form of repression that was being massively exercised by dictatorial governments of the Southern Cone of Latin America. Agents of the State were kidnapping opponents of the regime and then denying their relatives any knowledge about the men and women who had been arrested. The use of desaparecer in this new way arose from the determination to assign blame to those agents and that State, rather than allowing those violations to be covered up and obfuscated.

  It was a response to a particularly cruel form of terror: those in power were trying to savagely eliminate anyone who showed the slightest sign of insubordination, and yet whitewash themselves of any responsibility for that persecution. The dictatorship wanted to spread fear everywhere (Will I be next?, Will they take my son, my mother, my wife, my husband?) and simultaneously claim there had been no abuse of human rights.

  What these governments did not understand was that the families of the desaparecidos, primarily the mothers, were not going to let their seres queridos simply vanish into the darkness. The world witnessed how those relatives stood up to the authorities, demanding that those who had been detained be returned alive or, if they had been murdered, that their bodies be released so they might have a proper burial and commemoration. Anything but the uncertainty of not knowing the final fate of those missing sons and daughters, husbands and wives and parents. Emblematic of this resistance were the photos pinned to the dresses of women or held aloft on placards at rallies or silent marches.

  Though such acts of defiance had their start in Chile and Argentina in the mid-1970s, they soon became globalized, as globalized as the terror they were protesting. Over the decades we were to see relatives from Afghanistan and Brazzaville and Myanmar adopt the same tactics; we witnessed how the missing of Ethiopia and Cyprus and Cambodia were all memorialized in this way.

  And now it is Mexico, and the vicious abduction of the students of Ayotzinapa that has horrified our sad planet. Now it is the turn of Mexican fathers and mothers, brothers and friends of survivors, to make the disappeared appear, to make them visible, to keep them alive.

  That struggle for truth has found a vibrant and respectful embodiment—yes, that is the right word—in John Gibler’s heartrending, brave oral history of this collective fight against death, injustice, and oblivion.

  Like the Mexican families who speak out in this book, he has refused to remain silent.

  Precisely at a time when the United States is misgoverned by a belligerent bully who would like to make millions of Mexicans (not to mention other inhabitants of Latin American heritage) disappear from his country, precisely at a moment in history in which he and his followers dream of a gigantic wall separating these two bordering nations, this book propels us in another direction, jumping across those barriers with words that bring to the American public a tragedy that, if they are not careful, might someday violently touch their own lives.

  Ayotzinapa is closer than you think.

  —Ariel Dorfman, May 1, 2017

  (Día de los trabajadores)

  PROLOGUE

  SOMETIME AROUND 9:00 P.M. on September 26, 2014, scores of uniformed police officers and a number of non-uniformed gunmen initiated a series of attacks against five buses of college students in Iguala, Guerrero, Mexico; a bus carrying a third-division, youth soccer team; and several cars and taxis driving on the highway about 15 kilometers outside of Iguala. The attacks took place, at times simultaneously in multiple locations, for over eight hours. Municipal, state, and federal police, along with civilian-clad gunmen, all collaborated that night to kill six people, seriously wound more than 40 (one of whom remains in a coma), and forcibly disappear 43 students from the Raúl Isidro Burgos Rural Teachers College in Ayotzinapa, Guerrero. The killers tortured, murdered, and cut off the face of one student, and then left his remains on a trash pile a few blocks from one of the scenes of attack.

  From the beginning, the Guerrero state and Mexican federal governments lied about the attacks that took place that night in September. They minimized the significance of the disappearances and told stories of “confusion”—for example, that the “narcos” mistook the Ayotzinapa students for a rival drug gang. They tried, in various different ways, to blame the students for the violence they suffered. Federal authorities have propagated a soap opera–style depiction of a “corrupt” mayor and his “mafia” wife who ordered their “gangster” police to prevent the Ayotzinapa students from protesting a political event that night, when in fact there was no such protest, nor even a plan to conduct such a protest. In reality, the students had no idea that said event was taking place, and the event concluded without the slightest interruption long before the students entered Iguala that night. Only a few days after the attacks, when it became clear that police had forcibly disappeared the 43 students, and upon observing the government’s initial response (lies, rumors, trivializing the attacks, ignoring the parents), it also seemed clear that the government would do everything in its power to make it impossible to find the 43 students, and equally impossible to know what happened that night in Iguala. Almost three years later, as I write these words, the 43 families are still looking for their sons.

  On October 3, 2014, I traveled from my room in Mexico City to Guerrero and spent most of the following nine months accompanying the families and students during their protests and mobilizations, interviewing survivors and witnesses of the attacks in Iguala. As the first anniversary of the attacks approached, I wanted to share the results of my reporting with th
e families of the disappeared, murdered, and wounded, with the many survivors of the attacks, as well as with those mobilizing alongside them across the country. I asked myself: How can I write about this? How can I best share what I have learned? What narrative form will best convey the stories that the survivors shared with me? And I thought to myself: This is not the time for me to write. What needs to be shared, urgently, are both the words and the storytelling of the people who lived through the attacks.

  This book is composed with interviews with survivors of the attacks against the students of the the Raúl Isidro Burgos Rural Teachers College in Ayotzinapa during the night and predawn hours of September 26–27, 2014. I conducted the interviews between October 4, 2014, and June 19, 2015. The majority of survivors requested that I protect their identities with the use of pseudonyms; I have respected that request.

  I have kept a few important words in Spanish. A compañero (or compa) is a companion in struggle and friend. A paisa (short for paisano) is a person from the same region or country, though the Ayotzinapa students also use it to refer to each other regardless of the region of the country they are from. A campesino is someone who lives in the countryside and works the land. A zócalo is a central plaza in a town or city. The students often use the words tío and tía (uncle and aunt) to refer in a respectful and tender way to adults. I have kept those words in Spanish when they are used in that way and translated them into English when the speaker is talking about an aunt or uncle.

  Every year Ayotzinapa students elect a student governing committee with a secretary general and several sub-committees tasked with overseeing political organizing, cleaning, cooking and other activities. In what follows the students often refer to these various committees and to the “secretary” meaning the student governing committee’s secretary general.